1、原文:
崇禎五年十二月,餘住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,餘拏一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與雲與山與水,上下一白,湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點、與餘舟一芥、舟中人兩三粒而已。(餘拏一作:餘挐)
到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸。見餘大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉餘同飲。餘強飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者。”
2、翻譯:崇禎五年十二月,我住在西湖邊。大雪接連下瞭多日,湖中遊人全無,連飛鳥的聲音都消失瞭。這天初更時分,我撐著一葉小舟,穿著細毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪。湖面上冰花一片彌漫,天與雲與山與水,渾然一體,白茫茫一片。湖上的影子,隻有一道長堤的痕跡,一點湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,舟中的兩三粒人影罷瞭。
到瞭湖心亭上,看見有兩人鋪好氈子,相對而坐,一個童子正把酒爐裡的酒燒得滾沸。他們看見我,非常高興地說:“想不到在湖中還會有您這樣有閑情逸致的人!”於是拉著我一同飲酒。我盡情喝瞭三大杯酒,然後和他們道別。問他們的姓氏,得知他們是金陵人,在此地客居。等到瞭下船的時候,船夫喃喃地說:“不要說相公您癡,還有像相公您一樣癡的人啊!”