1、原文:
《得道多助,失道寡助》
天時不如地利,地利不如人和。
三裡之城,七裡之郭,環而攻之而不勝。夫環而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。
城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。
故曰,域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之。多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰,戰必勝矣。
2、翻譯:
有利於作戰的天氣、時令,比不上有利於作戰的地理形勢;有利於作戰的地理形勢,比不上作戰中的人心所向、內部團結。
(比如一座)方圓三裡的城,方圓七裡的外城墻,四面包圍起來攻打它,卻不能取勝。采用四面包圍的方式攻城,一定是得到有利於作戰的天氣、時令瞭,可是不能取勝,這是因為有利於作戰的天氣、時令比不上有利於作戰的地理形勢呀。
城墻並不是不高啊,護城河並不是不深呀,兵器甲胄也並不是不精良,糧食供給也並不是不充足啊,但是,守城一方還是棄城而逃,這是因為作戰的地理形勢(再好),也比不上人心向背、內部團結啊。
所以說,管理百姓不能隻靠劃定的疆域的界限,鞏固國防不能隻靠山川的險阻,征服天下不能僅靠武力的強大。君主施行“仁政”,幫助、支持他的人就多,君主不施行“仁政”,支持、幫助他的人就少。幫助他的人少到瞭極點,兄弟骨肉也會背叛他;幫助他的人多到瞭極點,天下的人都會歸順他。憑著天下人都歸順他的條件,去攻打那連親戚都反對的寡助之君,所以,君子不戰則已,戰就一定勝利。
3、《生於憂患,死於安樂》
舜發於畎畝之中,傅說舉於版築之間,膠鬲舉於魚鹽之中,管夷吾舉於士,孫叔敖舉於海,百裡奚舉於市。
故天將降大任於是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。
人恒過,然後能改;困於心衡於慮而後作;征於色發於聲而後喻。入則無法傢拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。然後知生於憂患,而死於安樂也。
4、翻譯:
舜從田野中發跡,傅說從築墻的泥水匠中高升,膠鬲自魚鹽販中被舉用,管夷吾從獄官手裡獲釋被錄用為相,孫叔敖從隱居海邊進瞭朝廷,百裡奚從市井之間而登上瞭相位。
所以,上天將要下達重大使命給這樣的人,-定要先使他的內心痛苦,筋骨勞累,體膚餓瘦,身受貧困之苦,種種行動去阻礙、幹擾他的事業,(通過這些)來讓他內心警覺,使他的性格堅定起來,以不斷增長才幹。
一個人常犯錯誤,然後才能改正;內心憂困,思緒阻塞,然後才能有所作為;(一個人的想法,隻有)從臉色上顯露出來,在吟詠嘆息聲中表現出來,然後才能為人們所瞭解。而一個國傢,內部如果沒有堅持法度和輔佐君王的賢士,外部沒有相以抗衡的鄰國和外患的憂懼,(這樣)國傢常常滅亡。
這樣,人們才會明白,憂患(能激勵人勤奮)使人生存發展,而享受安樂將導致滅亡。