1、原文:眾鳥高飛盡,孤雲獨去閑。相看兩不厭,隻有敬亭山。
2、翻譯:群鳥高飛無影無蹤,孤雲獨去自在悠閑。你看我,我看你,彼此之間兩不相厭,隻有我和眼前的敬亭山瞭。
3、此詩前兩句“眾鳥高飛盡,孤雲獨去閑”,看似寫眼前之景,其實,把傷心之感寫盡瞭:天上幾隻鳥兒高飛遠去,直至無影無蹤;寥廓的長空還有一片白雲,卻也不願停留,慢慢地越飄越遠,似乎世間萬物都在厭棄詩人。“盡”、“閑”兩個字,把讀者引入一個“靜”的境界:仿佛是在一群山鳥的喧鬧聲消除之後格外感到清靜;在翻滾的厚雲消失之後感到特別的清幽平靜,盡既有消失的意思,又有慢慢消失在天際的感覺。閑,主要是為瞭表達閑適的感情,是以孤雲的閑適襯托作者心境的閑適。這兩個詞對“獨”有意境上的烘托作用。主要是為瞭寫作者此刻獨坐但情意悠然。