1、一蓑煙雨任平生翻譯:一身蓑衣任憑風吹雨打,照樣過我的一生。
2、《一蓑煙雨任平生》來源於蘇軾的一首詞,詞牌名為定風波。蘇軾於沙湖道中遇雨所做。
3、原文
三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狽,餘獨不覺。已而遂晴,故作此詞。
莫聽穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。竹杖芒鞋輕勝馬,誰怕?一蓑煙雨任平生。
料峭春風吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎。回首向來蕭瑟處,歸去,也無風雨也無晴。
4、譯文
三月七日,在沙湖道上遇到瞭雨,避雨的工具之前已經舍棄瞭,同行的人都覺得很狼狽,隻有我不這麼覺得,過瞭一會兒天晴瞭,所以寫瞭這首詞。
不必去聽那穿林打葉的雨聲,不妨一邊吟詠長嘯著,一邊悠然徐行,竹杖和草鞋輕快勝過駿馬,誰會怕!披一身蓑衣,任憑一生風雨,料峭的春風將酒意吹醒,我感到有些寒冷,山頭初晴的斜陽卻殷殷相迎,回頭望一眼走過來遇到風雨的地方,我信步歸去,既無所謂風雨,也無所謂天晴。