1、《敕勒歌》
chìlèchuānyīnshānxià
敕勒川,陰山下。
tiānsìqiónglúlǒnggàisìyě
天似穹廬,籠蓋四野。
tiāncāngcāng yěmángmáng
天蒼蒼,野茫茫,
fēngchuīcǎodīxiànniúyáng
風吹草低見牛羊。
2、翻譯:
陰山腳下啊,有敕勒族生活的大平原。敕勒川的天空啊,它的四面與大地相連,看起來好像牧民們居住的氈帳一般。
藍天下的草原啊,都翻滾著綠色的波瀾,那風吹到草低處,有一群群的牛羊時隱時現。
1、《敕勒歌》
chìlèchuānyīnshānxià
敕勒川,陰山下。
tiānsìqiónglúlǒnggàisìyě
天似穹廬,籠蓋四野。
tiāncāngcāng yěmángmáng
天蒼蒼,野茫茫,
fēngchuīcǎodīxiànniúyáng
風吹草低見牛羊。
2、翻譯:
陰山腳下啊,有敕勒族生活的大平原。敕勒川的天空啊,它的四面與大地相連,看起來好像牧民們居住的氈帳一般。
藍天下的草原啊,都翻滾著綠色的波瀾,那風吹到草低處,有一群群的牛羊時隱時現。