詩經采薇原文翻譯賞析 一起來瞭解一下詩經采薇

詩經采薇原文翻譯賞析 一起來瞭解一下詩經采薇

1、原文:

《采薇》

先秦:佚名

采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。靡室靡傢,獫狁之故。不遑啟居,獫狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。

采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來!

彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。戎車既駕,四牡業業。豈敢定居?一月三捷。

駕彼四牡,四牡騤騤。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒?獫狁孔棘!

昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!

2、翻譯:

豆苗采瞭又采,薇菜剛剛冒出地面。說回傢瞭回傢瞭,但已到瞭年末仍不能實現。沒有妻室沒有傢,都是為瞭和獫狁打仗。沒有時間安居休息,都是為瞭和獫狁打仗。

豆苗采瞭又采,薇菜柔嫩的樣子。說回傢瞭回傢瞭,心中是多麼憂悶。憂心如焚,饑渴交加實在難忍。駐防的地點不能固定,無法使人帶信回傢。

豆苗采瞭又采,薇菜的莖葉變老瞭。說回傢瞭回傢瞭,又到瞭十月小陽春。征役沒有休止,哪能有片刻安身。心中是那麼痛苦,到如今不能回傢。

那盛開著的是什麼花?是棠棣花。那駛過的是什麼人的車?當然是將帥們的從乘。兵車已經駕起,四匹雄馬又高又大。哪裡敢安然住下?因為一個月多次交戰!

駕起四匹雄馬,四匹馬高大而又強壯。將帥們坐在車上,士兵們也靠它隱蔽遮擋。四匹馬訓練得已經嫻熟,還有象骨裝飾的弓和鯊魚皮箭囊(指精良的裝備)。怎麼能不每天戒備呢?獫狁之難很緊急啊。

回想當初出征時,楊柳依依隨風吹。如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又饑又渴真勞累。滿腔傷感滿腔悲,我的哀痛誰體會!

3、賞析:

這首詩描述瞭這樣的一個情景:寒冬,陰雨霏霏,雪花紛紛,一位解甲退役的征夫在返鄉途中踽踽獨行。道路崎嶇,又饑又渴;但邊關漸遠,鄉關漸近。此刻,他遙望傢鄉,撫今追昔,不禁思緒紛繁,百感交集。艱苦的軍旅生活,激烈的戰鬥場面,無數次的登高望歸情景,一幕幕在眼前重現。此詩就是三千年前這樣的一位久戍之卒,在歸途中的追憶唱嘆之作。其類歸《小雅》,卻頗似《國風》。

養植物很旺的人好不好 養植物很旺的人到底好不好呢 陽光房隔熱最好的方法 陽光房隔熱最好的方法是什麼 自制珍珠粉面膜 珍珠粉面膜的功效 如何挑選花灑 如何用cad畫標準的A3圖框 河北景點推薦是什麼
热门文章
为你推荐