采薇原文翻譯 采薇的鑒賞

采薇原文翻譯 采薇的鑒賞

1、《采薇》

【作者】佚名【朝代】先秦

采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。靡室靡傢,玁狁之故。不遑啟居,玁狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。

采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來。

彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。戎車既駕,四牡業業。豈敢定居?一月三捷。

駕彼四牡,四牡騤騤。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒,玁狁孔棘。

昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!

2、翻譯:

豆苗采瞭又采,薇菜剛剛冒出地面。說回傢瞭回傢瞭,但已到瞭年末仍不能實現。沒有妻室沒有傢,都是為瞭和獫狁打仗。

沒有時間安居休息,都是為瞭和獫狁打仗。豆苗采瞭又采,薇菜柔嫩的樣子。說回傢瞭回傢瞭,心中是多麼憂悶。憂心如焚,饑渴交加實在難忍。

駐防的地點不能固定,無法使人帶信回傢。豆苗采瞭又采,薇菜的莖葉變老瞭。說回傢瞭回傢瞭,又到瞭十月小陽春。

征役沒有休止,哪能有片刻安身。心中是那麼痛苦,到如今不能回傢。那盛開著的是什麼花?是棠棣花。那駛過的是什麼人的車?當然是將帥們的從乘。

兵車已經駕起,四匹雄馬又高又大。哪裡敢安然住下?因為一個月多次交戰!駕起四匹雄馬,四匹馬高大而又強壯。將帥們坐在車上,士兵們也靠它隱蔽遮擋。

四匹馬訓練得已經嫻熟,還有象骨裝飾的弓和鯊魚皮箭囊(指精良的裝備)。怎麼能不每天戒備呢?獫狁之難很緊急啊。

回想當初出征時,楊柳依依隨風吹。如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又饑又渴真勞累。滿腔傷感滿腔悲,我的哀痛誰體會!

3、《小雅·采薇》是中國古代現實主義詩集《詩經》中的一篇。這是一首戎卒返鄉詩,唱出從軍將士的艱辛生活和思歸的情懷。

全詩六章,每章八句。詩歌以一個戍卒的口吻,以采薇起興,前五節著重寫戍邊征戰生活的艱苦、強烈的思鄉情緒以及久久未能回傢的原因,從中透露出士兵既有禦敵勝利的喜悅,也深感征戰之苦,流露出期望和平的心緒;

末章以痛定思痛的抒情結束全詩,感人至深。此詩運用瞭重疊的句式與比興的手法,集中體現瞭《詩經》的藝術特色。末章頭四句,抒寫當年出征和此日生還這兩種特定時刻的景物和情懷,言淺意深,情景交融,歷來被認為是《詩經》中有名的詩句之一。

長高個子方法 怎麼長高個子的方法 周朝真的有八百年嗎 顯示屏閃爍怎麼辦 如何解決顯示器屏幕閃爍問題 開網店好聽的名字大全集 開網店好聽的名字有哪些 水培植物怎麼養 水培植物如何麼養 逝者如斯夫下一句 逝者如斯夫後面是什麼
热门文章
为你推荐