1、《歸園田居(其一)》翻譯:
少小時就沒有隨俗氣韻,自己的天性是熱愛自然。
偶失足落入瞭仕途羅網,轉眼間離田園已十餘年。
籠中鳥常依戀往日山林,池裡魚向往著從前深淵。
我願在南野際開墾荒地,保持著拙樸性歸耕田園。
繞房宅方圓有十餘畝地,還有那茅屋草舍八九間。
榆柳樹蔭蓋著房屋後簷,爭春的桃與李列滿院前。
遠處的鄰村舍依稀可見,村落裡飄蕩著裊裊炊煙。
深巷中傳來瞭幾聲狗吠,桑樹頂有雄雞不停啼喚。
庭院內沒有那塵雜幹擾,靜室裡有的是安適悠閑。
久困於樊籠裡毫無自由,我今日總算又歸返林山。
2、原文:
《歸園田居(其一)》
【作者】陶淵明?【朝代】魏晉
少無適俗韻,性本愛丘山。
誤落塵網中,一去十三年。
羈鳥戀舊林,池魚思故淵。
開荒南野際,抱拙歸園田。
方宅十馀畝,草屋八九間。
榆柳蔭後簷,桃李羅堂前。
曖曖遠人村,依依墟裡煙。
狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。
戶庭無塵雜,虛室有馀閑。
久在樊籠裡,復得返自然。