1、原文:子路從而後,遇丈人,以杖荷蓧。子路問曰:“子見夫子乎?”丈人曰:“四體不勤,五谷不分,孰為夫子?”植其杖而蕓。子路拱而立。止子路宿,殺雞為黍而食之。見其二子焉。明日,子路行,以告。子曰:“隱者也。”使子路反見之。至則行矣。子路曰:“不仕無義。長幼之節,不可廢也;君臣之義,如之何其廢之?欲潔其身,而亂大倫。君子之仕也,行其義也。道之不行,已知之矣。”
2、譯文:子路跟隨孔子出行,落在瞭後面,遇到一個老丈,用拐杖挑著除草的工具。子路問道:“你看到我的老師嗎?”老丈說:“四體不勤,五谷不分,怎麼說是老師?”說完,便把他的拐杖插在地上。子路拱著手恭敬地站在一旁。老丈留子路到他傢住宿,殺瞭雞,做瞭小米飯給他吃,又使他的兩個兒子拜見子路。
第二天,子路趕上孔子,把這件事向他作瞭報告。孔子說:“這是個隱士啊。”叫子路回去再看看他。子路到瞭那裡,老丈已經走出門瞭。
子路說:“不做官則丟失君臣之義。長幼間的關系是不可能廢棄的;君臣間的關系怎麼能廢棄呢?想要自身清白,卻破壞瞭根本的君臣倫理關系。君子做官,隻是為瞭實行君臣之義的。至於自己的政治理想難以實現,我早就知道瞭。”