醉翁亭記翻譯和原文 醉翁亭記整體賞析

醉翁亭記翻譯和原文 醉翁亭記整體賞析

1、醉翁亭記原文:環滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七裡,漸聞水聲潺潺而瀉出於兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉,有亭翼然臨於泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲於此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。

2、若夫日出而林霏開,雲歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。

3、至於負者歌於途,行者休於樹,前者呼,後者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人遊也。臨溪而漁,溪深而魚肥。釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發,頹然乎其間者,太守醉也。

4、已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,遊人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守遊而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。

5、醉翁亭記翻譯:環繞著滁州城的都是山。它西南方的山峰,樹林和山谷格外秀美。遠遠望過去樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。沿著山上走六七裡,漸漸聽到潺潺的流水聲,是一股水流從兩峰之間飛瀉而下,是釀泉。山勢回環,路也跟著拐彎,有一個四角翹起,像鳥張開翅膀一樣高踞於泉水之上的亭子,是醉翁亭。建造這個亭子的人是誰?是山裡的和尚智仙。給它命名的人是誰?是太守用自己的別號給它命名的。太守和賓客來這裡飲酒,喝瞭一點就醉瞭,而且年齡又是最大,所以給自己起瞭個別號叫“醉翁”。醉翁的情趣不在喝酒上,而在欣賞山水之間的美景。欣賞山水的樂趣,領會在心裡,寄托在喝酒上。

6、又如太陽出來而樹林的霧氣消散瞭;煙雲聚攏來,山谷就顯得昏暗瞭。陰暗明亮交替變化的,是山間早晨和傍晚。野花開瞭,有一股清幽的香味;美好的樹木繁茂滋長,形成一片濃鬱的綠陰;天高氣爽,霜色潔白,冬天溪水落下,露出石頭,就是山裡的四季景象。早晨進山,傍晚回城。四季的景色不同,樂趣也是無窮無盡的。

7、至於背負著東西的人在路上歡唱,走路的人在樹下休息,前面的人呼喊,後面的人應答;老人彎著腰走,小孩子由大人領著走。來來往往絡繹不絕的,是滁州人在出遊。來到溪邊捕魚,溪水深,魚兒肥;用釀泉的泉水來釀酒,泉水清,酒水甜;野味野菜,錯雜地擺在面前的,那是太守在宴請賓客。宴會喝酒的樂趣,不在於彈琴奏樂;投壺的人中瞭,下棋的贏瞭,酒杯和酒籌交互錯雜;人們時坐時起,大聲喧嘩,是賓客在盡情歡樂。容顏蒼老,頭發花白,醉醺醺地坐在眾人中間,是太守喝醉瞭。

8、不久,夕陽落到山頂,(於是)人的影子散亂一地,這是賓客們跟隨著太守歸去瞭。樹林裡的枝葉茂密成陰,鳥兒到處啼鳴,遊人離開,鳥兒快樂。但是鳥兒隻知道山林中的樂趣,卻不知道人們的樂趣。而人們隻知道跟隨太守遊玩的樂趣,卻不知道太守以遊人的快樂為快樂。醉瞭能夠和大傢一起歡樂,醒來能夠用文章記敘這樂事的人,是太守。太守是誰?是廬陵的歐陽修。

9、醉翁亭記整體賞析:《醉翁亭記》是一篇優美的散文。這篇散文饒有詩情畫意,別具清麗格調,在中國古代文學作品中確是不可多得的。慶歷五年春,歐陽修由於聲援范仲淹等人,再遭貶斥,出知滁洲,本文作於到滁州的第二年。

10、“慶歷新政”的失敗,使他感到苦悶;外放可以擺脫朝廷黨爭,對他也是一種安慰。文章表現瞭作者這種復雜的心情。本文以一個“樂”字貫穿全篇,並坦言“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。”

11、把政治失意,仕途坎坷的內心抑鬱和苦悶寄情於山水之間,消融於與民同樂之間,在描繪一幅幅變化多姿、秀麗嫵媚的優美圖畫時,體現儒傢的傳統思想,正如《尚書》所言:“德惟善政,政在養民。”表現瞭他隨遇而安、與民同樂的曠達情懷。

錦心似玉講什麼 錦心似玉簡介 兩梯四戶和一梯兩戶的區別有哪些 三叉戟黃有發結局 受到瞭法律的制裁 螃蟹燉倭瓜怎麼做 螃蟹燉倭瓜做法介紹 路晉扮演者什麼名字 路晉扮演者的介紹 國慶節的英文 國慶節的英文推薦
热门文章
为你推荐