1、屋漏偏逢連夜雨,船遲又遇打頭風。《醒世恒言》馮夢龍。譯文:屋子陋瞭,可是偏偏又趕上連夜下雨。船本來就遲到瞭,但是又趕上逆風航行。
2、床頭屋漏無幹處,雨腳如麻未斷絕。《茅屋為秋風所破歌》杜甫。譯文:床頭屋子被雨水淋得沒有幹的地方,可這雨卻還一直下著沒有停下來的意思。
3、欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。《行路難》李白。譯文:想渡黃河,冰雪堵塞瞭這條大川;要登太行,莽莽的風雪早已封山。
4、浮江淮而入海兮,從子胥而自適。望大河之洲渚兮,悲申徒之抗跡。《思美人》先秦屈原?。譯文:我願隨著江淮漂流入海啊,跟從伍子胥以滿足自己的心意。我望見大河中的沙洲啊,悲哀地想起申徒狄的高行骨氣。
5、驟諫君而不聽兮,重任石之何益?心絓結而不解兮,思蹇產而不釋。《九歌》先秦屈原。譯文:一次次規諫君王而不被聽信啊,抱石自沉又將有何益?心頭鬱悶不舒暢啊,愁思百結難消釋。
6,本以高難飽,徒勞恨費聲。五更疏欲斷,一樹碧無情。薄宦梗猶泛,故園蕪已平。煩君最相警,我亦舉傢清。《蟬》李商隱。譯文:你棲身高枝之上才難以飽腹,悲鳴傳恨無人理會白費其聲。五更以後疏落之聲幾近斷絕,滿樹碧綠依然如故毫不動情。我官職卑下像桃梗漂流不定,傢園長期荒蕪雜草早已長平。煩勞你的鳴叫讓我能夠警醒,我是一貧如洗全傢水一樣清。
7,悼餘生之不時兮,逢此世之俇攘。澹容與而獨倚兮,蟋蟀鳴此西堂。《九辯》先秦宋玉。譯文:痛惜我生不逢時啊,遇上這亂世紛擾難以藥救。徘徊不止獨自徙倚啊,聽西堂蟋蟀的鳴聲傳透。
8.路遠莫致倚逍遙,何為懷憂心煩勞。《四愁詩》兩漢張衡。譯文:但是道路悠遠使我徘徊不安。為何(我)總是不能絕念,總是心意煩亂。
9,心怵惕而震蕩兮,何所憂之多方。卬明月而太息兮,步列星而極明。竊悲夫蕙華之曾敷兮,紛旖旎乎都房。《九辯》先秦。宋玉,心中驚懼大受震動啊,百般憂愁為何縈繞不休?仰望明月深深嘆息啊,在星光下漫步由夜而晝。暗自悲嘆蕙花也曾開放啊,千嬌百媚開遍華堂。
10,幽獨轉而不寐兮,惟煩懣而盈匈。魂眇眇而馳騁兮,心煩冤之忡忡。《哀時命》先秦莊忌。譯文:夜裡輾轉反側不能入睡啊,隻有煩悶憤懣鬱結滿胸。魂靈悠悠到處飄蕩啊,心裡煩冤優心忡忡。
11,路遠莫致倚惆悵,何為懷憂心煩傷。《四愁詩》兩漢張衡。譯文:但是道路悠遠使我因失意而悲傷,為何(我)總是不能絕念,總是煩憂不樂。
12,幽獨轉而不寐兮,惟煩懣而盈匈。魂眇眇而馳騁兮,心煩冤之忡忡。《哀時命》先秦莊忌。譯文:夜裡輾轉反側不能入睡啊,隻有煩悶憤懣鬱結滿胸。魂靈悠悠到處飄蕩啊,心裡煩冤優心忡忡。
13,路遠莫致倚踟躕,何為懷憂心煩紆。《四愁詩》兩漢張衡。譯文:但是道路遙遠使我徘徊不進,猶豫不決,為何(我)總是不能絕念,總是愁悶鬱結呢?
14。路遠莫致倚增嘆,何為懷憂心煩惋。《四愁詩》兩漢張衡。譯文:但是道路悠遠使我一再嘆息,為何(我)總是不能絕念,總是鬱悶怨恨呢?
15。愁修夜而宛轉兮,氣涫沸其若波。《哀時命》先秦莊忌。譯文:愁苦啊,長夜難眠愁思宛轉啊,心潮起伏就像那水沸浪湧。