1、在基本含百義上,“師父”與“師傅”相通,不過一般情況下,徒弟應當稱呼“師父”,這樣更能顯現出情義,畢竟“一日為師,終生為父”。
2、“師父”和“師傅”都讀shīfù或shīfu,是同音詞,在說話時聽不出二者的分別,但寫出來就不一樣瞭。“師傅”是指“傳授技藝的人”,也用於對有技藝的人的尊稱,而“師父”除瞭“師傅”的意思外,另有“對和尚、尼姑、道士的尊稱”的意思。過去,跟“師傅”學藝的學生或徒弟年齡較小,師傅的年齡與他們的父輩年齡相近,而且學生或徒弟也把師傅作為自己的父輩來尊敬,再加上一般沒有女師傅,所以“師傅”也常常寫作“師父”,大傢都能接受。現在情況有些變化,師傅不一定是與自己父輩年齡相近的人,而且很可能是女同志,因此,寫作“師傅”的較為穩妥。也就是說,在“傳授技藝的人”這個意義上,“師傅”的寫法既合乎語源,用法也寬泛一些;而“師父”漸漸局限於“對和尚、尼姑、道士的尊稱”這個意思瞭。