1、原文:憑高眺遠,見長空萬裡,雲無留跡。桂魄飛來光射處,冷浸一天秋碧。玉宇瓊樓,乘鸞來去,人在清涼國。江山如畫,望中煙樹歷歷。我醉拍手狂歌,舉杯邀月,對影成三客。起舞徘徊風露下,今夕不知何夕。便欲乘風,翻然歸去,何用騎鵬翼。水晶宮裡,一聲吹斷橫笛。
2、翻譯:置身高樓,憑高看去,長空萬裡無雲,顯得更為遼闊無邊。月亮的光輝從天上照射下來,使秋天的碧空沉浸在一片清冷之中。在月宮的瓊樓玉宇上,仙女們乘鸞鳳自由自在地來來往往,我向往月宮中的清凈自由,秀麗的江山像圖畫般的美麗,看過去在朦朧的月色裡,樹影婆娑。我喝醉瞭一邊拍手打拍子一邊發狂般地歌唱,邀月賞心,鄰對影子,伴著明月成瞭知心朋友。在如此颯風微露裡徘徊弄舞,不知道是什麼時候。於是便想著乘著這風就能完全地離去,又何必騎著大鵬鳥的羽翼。在明凈的月宮裡,把橫笛吹得響徹雲霄。